자유 - | |||||
작성자 | 중사5농약먹고폭주 | 작성일 | 2010-10-12 17:23 | 조회수 | 56 |
---|---|---|---|---|---|
나이트엘프 마이에브: Tyrande will pay _ setting Illidan free! - 티란데는 일리단을 놓아준 죄값을 치를 것이야! 악녀: I sense a tremendous power about him, Arthas. Maybe he's right, maybe he does know what will happen. - 저 사람 주위에서 엄청난 힘이 느껴져, 아다스. 저 사람이 옳은지도 몰라, 저 사람이 정말로 무슨일이 일어날지를 알고 있을지도 모른다구. (워3 오리지널 싱글 캠페인에서 오라클을 지정하며 한 말입니다) 샤카-잔: Thanks _ saving us, man. We should hurry, the pigmen say there were other ships near by. - 우리를 구출해줘서 고맙네. 서둘러야해, 돼지 인간들이 이 주변에 다른 배들이 있다고 하더라구. 그리메: 샤캉 파르테논: 우아아아아! 언데드 베나자르: (A scream) And that concludes our demonstration. Any questions? - (으악!) 자, 우리가 할 말은 여기까지이다. 질문 할사람 있나? 무뇌왕: In my age you saw death everywhere! Death! - 내가 살던 시절에는 어딜 보더라도 죽음 뿐이었지! 죽음! 도살자: We come in pieces... (We come in peace...es) - 우리는 조각난 채로 등장한다. (도살자의 대사는, 일종의 언어유희인데, '우리는 평화롭게 등장한다' 정도의 의미를 갖는 말을 하는척...하다가 peace 대신 pieces가 되면서 조각난채 라는 뜻이 됩니다) 멤피스: The strands of destiny lead only to the web of death. - 운명의 실들은 모두 죽음의 그물로 이어질 뿐이다. 중립영웅 폭음형제: Where is the minimap? I threw it in the lake! Are you crazy? - 미니맵은 어딨는거야? 호수에 던져버렸는데? 너 미쳤어! (두명이 대화 나누는 내용이군요) 두두: Uh-oh. My tinker bell. - 어라. 내 팅커벨! (팅커벨은 피터팬에 등장하는 요정 이름이죠. 그런데 두두의 직업? 이랄까, 두두는 고블린 팅커(tinker) 입니다. 팅커(tinker)란, 장인, 만물수리공 등의 의미를 갖습니다. 즉, 일종의 언어유희인데, 팅커의 종 이란 의미도 되고, 팅커벨 이란 요정 이름도 되는것입니다) 버서커: What do you mean what kind of accent is this? It's a troll accent! I swear you're making me crazy. - 무슨 사투리냐니 그게 무슨 말이야! 당연히 트롤식 사투리지! 정말 미치게 만드는군. (Accent 가 정확히 사투리란 뜻은 아니고, 어투 등의 의미입니다. 또, 버서커 발음중에 you're 부분에서, 한글로 표현하자면 '죠, 져'로 짧게 발음하는걸 들어보면 알수 있는데요, 딱히 영어로 쓸때 그 발음을 나타낼 수가 없어서 그냥 you're 로 했습니다. 의미는 you're이란 뜻이 맞습니다.) |